孔子学院
总第13期
2011
年
3
月 第
2
期
52
教师沙龙
2009
年
,
我作为汉语教师来到匈牙
利罗兰大学孔子学院任教
。
孔子学院的
学生们都对中国很感兴趣
,
很多人向我
发出请求
:“
能不能帮我取个中文名字
?”
要给每个学生都起个让他们满意的
中文名可不是件容易的事
。
取名之前
,
我
对学生们的个人意愿进行了小调查
。
结
果发现
,
90%
的学生都愿意有个中文名
字
,
其中
30%
的学生希望得到一个地道
的中国名字
,
另外
60%
希望中文名字既
地道
,
又能与自己的母语名字有语音上
的联系
。
了解了学生的需求后
,
我开始着手准
备
。
首先逐个了解学生匈牙利语名字的
发音
,
有些名字很容易联系到中文
。
比
如
“
Szofia
”
这个常见的西方名字
,
我给
出的中文名字是
“
宋菲雅
”,
没有直译成
“
索菲亚
”,
因为
“
宋
”
这个典型的汉语
姓氏能赋予这个名字更多的中国味儿
。
但更多的名字是很让人费神的
,
尤
其是同姓或同名现象
。
比如有两个学生
同姓
,
他们都姓
“
Sarhany
”,
第一个音节
的读音介于汉语的
“
沙
”
和
“
夏
”
之间
。
匈牙利人学习汉语拼音时
,
区别
“
x
”
和
“
sh
”
是难点
,
很多学生都读不准
“
上
”
和
“
下
”
这两个字的发音
。
所以
,
为了区分这个
I
came to work as a Chinese teach-
er at the Confucius Institute at
Eötvös Loránd University (ELTE)
in Hungary in 2009. The stu-
dents here are very interested in
Chinese and many of them asked me
to give them a Chinese name.
It is no easy to satisfy every student.
Before giving them Chinese names, I
conducted a small survey. The result
shows 90 percent of the students would
like to have a Chinese name; of these,
30 percent want an authentic Chinese
name and the other 60 percent want
their Chinese names to sound Chinese
洋名字的“中国味儿”
ON SELECTING CHINESE NAMES
FOR FOREIGN STUDENTS
祝敏 ( 匈牙利罗兰大学孔子学院汉语教师 )
Zhu Min, Chinese Teacher of the Confucius Institute at Eötvös Loránd University, Hungary
就很没劲了
。
我们给其中一个取名为
“
高
步云
”,
大家拍手叫好
!
还有一个学生热
爱武术
,
我们给他取了个颇具侠气的名字
“
孙云龙
”,
让他欣喜不已
!
所以
,
别看一个中文名字只有短短的
两三个字
,
其实里面包含着大技巧呢
!
而
我觉得最大的技巧只有两个
:“
尊重
”
和
“
用
心
”。
我们必须尊重学生的意愿
;
在帮助
学生挑选中文名时要用心
,
不要随意甩一
堆中文名字给学生选
,
而应该针对他们母
语名字的读音或者他们的喜好来起名
,
这
样才能更好地激发他们学汉语的兴趣
,
有
效地促进教学
。
舌面音
“
x
”
和舌尖后音
“
sh
”,
我分别给
了他们
“
沙
”
和
“
夏
”
两个姓氏
。
跟中国人的名字一样
,
匈牙利学生不
仅同姓的多
,
同名的也多
。
好好利用这一
现象
,
可以让我们的汉语语音教学达到事
半功倍的效果
。
比如
,
有两个女生都叫
“
Petra
”。
正在为难之时
,
我突然想到
:
匈
语里的辅音是不区分送气和不送气的
,
匈
牙利学生对这两者很难把握好
,
所以类似
“
饱
”
和
“
跑
”
这两个字的读音他们经常
混淆
。
于是
,
我把
“
贝贝
”
和
“
佩佩
”
这
两个名字分别送给这两个女生
。
我还告诉
全班同学
:
一定要注意区分
“
b
”
和
“
p
”,
不然就叫错人了
!
果然
,
同学们开始格外
在意区分送气音和不送气音
。
针对匈牙利学生学习汉语时的发音难
点
,
我给他们的名字中设置了很多类似的
“
陷阱
”。
再比如
“
e
”
这个韵母
,
他们容
易发成英语里的
egg
中的
“
e
”。
那么
,
在
他们的名字中
,
我有意识地多用含有这个
读音的汉字
,
如
“
何
”、“
柯
”、“
乐
”
等等
。
一方面要将语音教学融入学生的中文
名字中
,
另一方面还要尽量将名字的含义
与学生的喜好相结合
。“
Gabor
”
是个非
常普通的匈牙利名字
,
有时候一个班里有
三四个男生都叫这个名字
,
全叫
“
高博
”