师生感言
佩顿中学副校长—Ginger Lumpkin
中国是正在崛起的大国
,
仍然保持着其
历史
、
传统和发展方式
,
并在经济发展
、
科
技等领域不断提升
。
我看到了自然
、
现代
、
历史和当代生活方式之间的和谐
。
Ginger Lumpkin (Vice Principal, Walter
Payton College Preparatory High School)
China is a rising power in the world but
it retains its own history, tradition and mode
of development. It has been continuously
rising in the fields of economic development
and science and technology. I see harmoni-
ous relationships among nature, modernity,
history and the contemporary life style.
科学老师— Angela Hassan
来中国之前
,
我对中国并不了解
,
只知道领
导人是谁
。
这次中国之行
,
使我了解到新中国成
立以来
,
发生了很大的变化
。
同时
,
我更加了解
中国的文化
。
此次中国之行在我心里有了特殊的
地位
,
这里的人
、
事和景都将毕生难忘
。
Angela Hassan (Science teacher)
Before I came to China, I knew very little
about this country except the names of the lead-
ers. From this trip, I realize that great changes
have taken place since the People’s Republic of
China was established in 1949. This trip also
helps improve my understanding of Chinese
culture. I will never forget the people I met, the
scenes I saw and the things I did here.
MESSAGES
74
孔子学院
总第17期
2011
年
11
月 第
6
期
Yang Jingyue (Director, Confucius Institute in Chicago)
I have seen changes in the eyes of the students and teachers and through the con-
versations with them. The Vice Principal of Walter Payton College Preparatory High
School, Ginger Lumpkin, hopes her son can study at a Chinese university. Chicago
Community Trust President Terry Mazany, after a meeting at Zhongnanhai, told me
that Sino-American friendship is flourishing and fruitful. I believe the American teach-
ers will include what they’ve learned from this trip to China in their teaching, which
will influence the American youths from generation to generation. President Hu said
the youth are the hope for good Sino-American relations. These teachers play an im-
measurably positive role in developing the relationship between the two countries.
芝加哥孔子学院院长—杨静悦
一路走来
,
我从师生们眼神中和与他们的交谈中看到了转变
。
佩顿中学副校长
Ginger Lumpkin
希望儿子将来能来中国上大学
;
芝加哥公立学校总裁
Terry Mazany
从
中南海回来后就迫不及待地要跟我学说
“
中美友好根深叶茂
,
硕果累累
”。
我相信
,
当这些老师们回到美国
,
在他们以后的教学生涯中将影响一代又一代的美国青年
。
胡
主席说
:“
青年是中美关系发展的希望所在
。”
这些老师在中美关系的进程中有着不可
估量的积极作用
。
佩顿中学校长—Mike Hermes
在这个充满热情和感动的国度里
,
我看中国经济建设发展迅
速
,
对科技和教育高度重视
,
又愿意敞开心扉与外部世界合作
。
我高兴地看到
,
我们和中国的学生都在为促进美中两国的友谊而
贡献力量
。
希望我们访问的硕果能够带来长久的友谊
。
在我们两
国友谊世世代代发展的背景下
,
我们两国的学生和教师将共同学
习
,
相互学习
。
Mike Hermes (Principal, Walter Payton College Prepara-
toryHighSchool)
I witnessed the rapid economic development, the gov-
ernment’s great attention to education and science and
technology, and its open attitude towards international
cooperation in this country which is full of enthusiasm and af-
fection. I am so happy to see that both Chinese and American
students are contributing to friendship between the two coun-
tries. I hope the fruitful results of our visit will bring long-
lasting friendship. The students and teachers in China and
the United States will learn from each other with the
friendship enhanced from generation to generation.
海外飞鸿